Понятие «манга» в нашей стране часто объясняется словосочетанием «японские комиксы». Однако данный вид печатной продукции можно встретить во многих восточных странах. К примеру, в Южной Корее комиксы для детей и взрослых называют «манхва», а в Китае – «маньхуа». Причиной фонетического созвучия обозначений данного понятия в китайском, японском и корейском языках является использование идентичных иероглифов. Однако для многих поклонников аниме манга была, есть и остается именно японскими комиксами. Что и не удивительно, ведь только в Стране Восходящего солнца популярность манги не знает границ – на ее долю приходится более четверти всей ежегодно публикуемой печатной продукции.
С новыми произведениями мангак (создателей манги) японцы знакомятся в специализированных журналах (до 1000 страниц в одном экземпляре). Особо популярная манга выпускается в виде танкобонов, объем которых не превышает 200-300 страниц. Компактные танкобоны, обычно, имеют красочную, мягкую обложку. Самые успешные манга-сериалы издаются ограниченными коллекционными партиями, называемыми айдзобанами.
В Японии мангу читают практически все. Сегодня выпускаются произведения, ориентированные на разные возрастные категории. Также существует классификация по темам (комедия, романтика, боевик, фантастика, ужасы, спорт, эротика и т.д.), помогающая читателям заочно определиться со своими предпочтениями. Практически все мангаки рисуют только черно-белую мангу, тем не менее, встречаются и красочные истории. Обычно именно манга становится прототипом аниме, но бывает и наоборот.
В Японии манга продается и в торговых центрах, и в специализированных магазинах, и на уличных лотках. Весьма популярны отделы «манга на раз», принимающие подержанную мангу в хорошем состоянии и выплачивающие ее хозяину до четверти первоначальной стоимости танкобона.
Манга существенно отличается от западных комиксов не только графикой, стилем, но и формой подачи информации — расположением кадров (читается справа налево). При переводе страницы японской манги часто «отзеркаливаются» для удобства европейского читателя, однако многие мангаки выступают против такого вмешательства в их произведения, вполне обоснованно считая, что столь варварский процесс нарушает восприятие композиции, заложенной автором.
Комментарии (9)
RSS свернуть / развернутьOlala
koneko
say
на данном моменте остановилась на Гантзе.рекомендую :D
Rei
common
say
Aska
mihajlov1982jw
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.